CODA

学術論文やプレゼンテーションで伝えたいメッセージが正確に伝えられる

EXPERTISE

A native English speaker with scientific experience and fluency in Japanese language provides editing and translation services specifically tailored to Japanese clients

Performance

Emphasis on content, expression, nuance, and accuracy

PERSONAL SUPPORT

Correspond directly with the editor in Japanese, and have better control over the final message in your manuscripts and presentations

ABOUT

日本の研究成果を 世界に伝えたい


私はこれまで10年以上に渡って、研究者として活動してまいりました。この経験を通して、科学研究の重要性および研究成果が私たちひとりひとりの生活、産業、社会を前進させてきたことを強く確信するようになりました。
研究界は成長を続けるとともに、競争を増し、結果としてジャーナル編集者やレビューアは、様々なレベルの論文の対応に忙殺されるようになりました。論文等原稿は、レビューア、編集者、読者にとって、読みやすいものであることがより重要になってきています。
この厳しい科学分野の校閲・出版業界の荒波にさらされる前に、皆様の原稿をより良いものにして投稿できるようお手伝いをさせていただければと思っています。それによって、日本の研究者の皆様による多くの研究成果および知見の蓄積を世界中で共有できるようになると信じております。

英文校正会社は多数存在しており、その多くの会社がCoda Academic Editingとは違い、大勢の編集者やアシスタントを擁しています。しかしながら、編集者と依頼者とのコミュニケーションは全て英語で行われます。編集者が英語母語話者であることは非常に重要ですが、日本語でコミュニケーションができれば、より的確に依頼者の意思を伝えることができますし、依頼者の負担を大幅に減らすことができます。

Coda Academic Editingは、校正者および翻訳者とのコミュニケーションは全て日本語で行います。
Coda Academic Editingは、英文法およびスぺルチェックに加え、文章全体の意味や論理の流れに重点を置いてチェックいたします。文章全体における文のつながりのみならず、文ひとつひとつの前後のつながりが重要です。Coda Academic Editingは、表現や内容の整合性および正確性を確保することが、メッセージを伝えるために極めて重要と考えています。
Coda Academic Editingでは、編集および翻訳作業を何度行うかということを予め決めるようなことはいたしません。編集プロセスは基本的に、筆者が表現したいことを形にするというゴールに向かっての筆者と編集者による対話です。
Coda Academic Editingのご利用をお考えの方は、お気軽にご相談ください。ご連絡をお待ちしております。

Jason Lee, MSc PhD

Copyright © Coda Academic Editing 2013